В Москве состоялась встреча, посвященная искусству каллиграфии и персидскому языку, приуроченная к неделе памяти Хакима Низами
В Москве состоялась встреча, посвященная искусству каллиграфии и персидскому языку, приуроченная к неделе памяти Хакима Низами Гянджеви.
При поддержке Культурного Представительства при Посольстве Исламской Республики Иран в Российской Федерации и учебного комплекса Паяме Имам в четверг, 9 марта 2023 г прошло мероприятие, посвященное недели памяти Хакима Низами Гянджеви.
При поддержке Культурного Представительства при Посольстве Исламской Республики Иран в Российской Федерации и учебного комплекса Паяме Имам в четверг, 9 марта 2023 г прошло мероприятие, посвященное недели памяти Хакима Низами Гянджеви. На данном мероприятии присутствовали доктор Казем Джалали, Чрезвычайный и Полномочный Посол Исламской Республики Иран в Российской Федерации, Масуд Ахмадванд, советник по культуре Посольства ИРИ в Москве, а также родители и учащиеся учебного комплекса Паяме Имам. В начале встречи Бахрам Сафари, директор Комплекса Паяме Имам, рассказал о развитии персидской каллиграфии и персидского языка, а также об их месте в современной литературе.
Затем Казем Джалали, посол Исламской Республики Иран в России, дал разъяснения по поводу монотеистического происхождения языка и его договорно-ситуативного аспекта в географическом ареале и масштабе и добавил: «Мы должны рассматривать язык как дарованное нам благо Богом и быть благодарны за это благословение». Он продолжил: «Язык фарси как благородный язык, который когда-то был официальным языком многих стран и имел множество носителей, от Индии до Египта, на этом языке были сделаны надписи и каллиграфические надписи исторических произведений, мы должны сохранить и защитить его». В другой части своего выступления Джалали сказал: «Персидский язык не умрет и никогда не исчезнет, потому что многие произведения, которые всегда будут предметом гордости человечества, были написаны на этом языке».
Еще одним спикером на этой конференции стала доктор Фарджуди, профессор персидского языка и литературы Гилянского университета. Она представила информацию о важности персидской письменности и языка, истории этого языка и письменности в цивилизации Большого Ирана и о том, какими способами можно ее сохранить. Она также рассказала о переводе иностранных слов на персидский язык Академией персидского языка и литературы и добавила: «Например, некоторые слова перешли из персидского в арабский язык и возвращаются обратно, претерпев фонетические изменения, поэтому учащиеся должны искать корни слов, чтобы распознать их».
Масуд Ахмадванд, советник по культуре Посольства Исламской Республики Иран, также рассказал о процессе создания вечных литературных произведений с использованием инструментов слова и языка и дал студентам практические советы по написанию художественных текстов.
Чтение Шахнаме, чтение стихов, чтение эссе, семинар по обучению каллиграфии афганского художника Мунира Пейкана, музыкальное выступление таджикской группы, организация выставки, знакомящей с иранскими литературными знаменитостями, и чествование студентов были среди других программ этой встречи.
Напишите ваш комментарий.