Представительство
«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей

«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей

«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей

Название «айин-наме» носили созданные в Персии доисламского периода книги, в которых описывались церемонии и обряды, вытекающие из традиций государства и общества, а также правила, которые обязаны соблюдать государственные деятели всех уровней, пишет Орхан Бильгин для İslam Ansiklopedisi.

Название жанра происходит от персидских слов «айин» («обычай, закон, церемония, процедура, правило») и «наме» («книга»). На языке пехлеви он именовался «эвен-намег». Название «айин-наме» закрепилось за ним в арабской литературе исламского периода и в новоперсидском языке. В период Сасанидов в книгах этого жанра больше приводились правила приличия, традиции, обычаи, описывались церемонии, искусства, ремесла и различные науки. Также «айин-наме» могли быть посвящены таким темам, как составление официальных писем, стрельба из лука, правила игры в шахматы и човган (древняя восточная конно-спортивная командная игра, прародитель современного конного поло), нормы зороастризма и даже наставления учителя своим ученикам. При Сасанидах термин «эвен-намег» использовался и для официального государственного протокола.

«Айин-наме» имел свои разновидности. Например, в «гях-наме» приводилось описание существующих при Сасанидах 600 официальных рангов, в «худай-наме» – жизнеописания персидских правителей. «Гях-наме» породили жанр «шах-наме», а «худай-наме» способствовали появлению в арабской литературе такого жанра, как «насихат аль-мулюк», а в персидской – «сиясат-наме». Подобные труды были обращены к правителям и содержали советы по управлению государством в соответствии со справедливостью и законами шариата.

«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей, изображение №2

В исламский период «айин-наме», главным образом, нерелигиозные, были переведены на арабский язык и вызвали большой интерес как в арабской, так и в иранской литературе. В трудах разных авторов встречаются отсылки к ним. Аль-Масуди в «Танбихе» пишет, что «айин-наме» на языке пехлеви состояли из тысячи страниц, всех их найти уже невозможно, но они имеются у зороастрийских священнослужителей. В своем «Уйун аль-ахбар» Ибн Кутайба цитирует «айин-наме», чтобы объяснить различные аспекты доисламской иранской культуры периода Сасанидов. Джахиз в «Китаб ат-тадж фи ахлак аль-мулюк» и Бируни в «Китаб аль-джавахир», говоря об иранской мифологии, упоминают «айин-наме».

 

Термин «айин» в последующие века закрепился в названиях многих произведений на персидском языке, связанных с законами, обычаями и церемониями. Например, большой известностью пользовался труд «Айин-и акбари», созданный визирем Акбар-шаха Абу-ль-Фадлом аль-Аллами и содержащий сведения об изданных императором законах и постановления, а также статистические данные того периода.

«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей, изображение №3

https://vk.com/@islamosfera-aiin-name-knigi-obryadov-i-ceremonii-persidskih-carei

Имя «Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей
Страна Иран
ТипНациональный

Культурный центр Ирана в Москве работает с целью углубления, развития и повышения уровня культурных связей между двумя странами в России.[Больше]

Введите текст и нажмите Enter

:

:

:

: